Eri pakkausmerkinnät eri kielillä

Piditkö sisällöstä? Jaa se myös ystävillesi!
<< Start < Previous
Next > End >>
  • Jezu  Admin02/08/2015 11:13 PM

    Nimimerkki gulp nosti ikävän aiheen esille. Lidlistä ostetuissa nomparelleillä kuorrutetuissa tummasuklaakarkeissa ei suomenkielisessä ainesosaluettelossa ole mitään sopimatonta, mutta englanniksi mainitaan tuotteen sisältävän vehnää ja gluteenia. Olen itse törmännyt vastaavaan Lidlin tuotteissa (oli joku pakastetuote, en muista mikä) ja muuallakin (tässä räikeä esimerkki). Oletteko te havainneet vastaavaa?

    Näissä herää aina kysymys, mikä tuoteseloste on oikea? Ei voi olettaa, että kuluttaja lukee selosteet kaikilla eri kielillä, jotta voi olla varma tuotteen gluteenittomuudesta. Mielestäni Eviran olisi aika puuttua asiaan.

    Keliaakikko vm. -07 / Celiac since -07

<< Start < Previous
Next > End >>
Piditkö sisällöstä? Jaa se myös ystävillesi!

Join the discussion

The most read discussions in category

Notice that anyone can add any kind of content into service. Also all advertised products are not gluten-free. Administrator is not responsible and you take full responsibility what you eat. If you notice vandalism or contents that include gluten, please notify the admistrator.

©2025 Glu.fi
Service infoNewsTerms of serviceTell friendHelp and rulesSuomeksiFeedbackSähkönsäästö ‐ Made ❤ Helsinki ‐ 0,008s