Eri pakkausmerkinnät eri kielillä

Piditkö sisällöstä? Jaa se myös ystävillesi!
<< Alkuun < Edelliset
Seuraavat > Loppuun >>
  • Jezu  Ylläpitäjä8.2.2015 23:13

    Nimimerkki gulp nosti ikävän aiheen esille. Lidlistä ostetuissa nomparelleillä kuorrutetuissa tummasuklaakarkeissa ei suomenkielisessä ainesosaluettelossa ole mitään sopimatonta, mutta englanniksi mainitaan tuotteen sisältävän vehnää ja gluteenia. Olen itse törmännyt vastaavaan Lidlin tuotteissa (oli joku pakastetuote, en muista mikä) ja muuallakin (tässä räikeä esimerkki). Oletteko te havainneet vastaavaa?

    Näissä herää aina kysymys, mikä tuoteseloste on oikea? Ei voi olettaa, että kuluttaja lukee selosteet kaikilla eri kielillä, jotta voi olla varma tuotteen gluteenittomuudesta. Mielestäni Eviran olisi aika puuttua asiaan.

    Keliaakikko vm. -07 / Celiac since -07

<< Alkuun < Edelliset
Seuraavat > Loppuun >>

Tule mukaan keliaakikoiden omaan yhteisöön Glu.fi:hin – täysin ilmaiseksi!

Piditkö sisällöstä? Jaa se myös ystävillesi!

Osallistu keskusteluun

Eniten luetut keskustelut alueella

Huomaa, että kuka tahansa voi lisätä palveluun millaista sisältöä tahansa. Myöskään kaikki mainoksissa olevat tuotteet eivät ole gluteenittomia. Ylläpitäjä ei voi vastata sisällön oikeellisuudesta ja olet aina itse vastuussa siitä mitä suuhusi laitat. Jos huomaat ilkivaltaa tai gluteenipitoisia sisältöjä, ilmoita siitä ylläpitäjälle.

©2024 Glu.fi
Tietoa palvelustaUutisetKäyttöehdotKerro kaverilleOhjeet ja säännötIn englishLähetä palautettaSähkönsäästö ‐ Made ❤ Helsinki ‐ 0,011s