Tutustuin keliakiakäännöksiä "lompakkokoossa" olevalle sivustolle, jonka linkki löytyi tältä sivustolta. Aika pitkä tämäkin teksti on.
Rooman matkalla nimittäin minulla oli keliakialiiton käännös. Siinä siis sanottiin mitä ei voi syödä ja mitä voi syödä. Ravintolassa kesti todella kauan aina ennenkuin sopiva ruoka-annos löytyi.
Näytin tekstiä oppaallmme, joka oli asunut Roomassa jo vuosia. Hän suositteli, että poistan käännöksestä sen osan, missä sanotaan, mitä saan syödä ja jätän vain kielletyt aineet käännökseen. Tämä siksi, että vieraanvaraiset italialaiset haluavat tarjota mahdollissimman monia niistä aineista, joita luetellaan listalla sallituiksi.
Kun menin sitten ravintolaan kutistetun käännöksen kanssa, löytyi sopiva ruoka huomattavasti nopeammin eikä "vääriä" aineita annoksista löytynyt.
No comments yet. Share your valuable opinion and comment!
You must be logged in to post a comment. If you do not have a user account, please register. It's fast and free! If you have already registered, please log in at the top right menu.
Italy ‐ Author Suviih ‐ 01/17/2011
Here's some restaurant tips to Rome: Osteria del Gallo (Vicolo di Montevecchio 27, near Pantheon and Piazza Navona)...
Notice that anyone can add any kind of content into service. Also all advertised products are not gluten-free. Administrator is not responsible and you take full responsibility what you eat. If you notice vandalism or contents that include gluten, please notify the admistrator.
Tip has no related images yet.